Un rythme visuel pour les poèmes et un sens de la gravure pour les mots

恭喜Michel的新诗集《话语与沉默之谈》出版[玫瑰]这个题目令人想到梅洛-庞蒂的《间接语言与沉默的声音》,可见诗人和哲学家都在尝试探索表达的奥秘。以前只读过Michel的散文、随笔和一两首短诗,而这本集子让人看到他同时作为画家、诗人和雕塑家在文本间的自由切换与游走,诗文有视觉的节奏,断句又带着对词语的雕刻感。尤其喜欢其中一系列单词成行的小诗,让我恍惚产生了对方块汉字诗的联想。

 

Félicitations à Michel Madore pour la publication de son nouveau recueil de poèmes “Chroniques de parole et de silence“.

 

Le titre évoque Le langage indirect et les voix du silence de Maurice Merleau-Ponty, où poètes et philosophes tentent d’explorer les mystères de l’expression.

 

Auparavant, j’ai lu des essais et un ou deux courts poèmes de Michel, et ce recueil permet de voir sa liberté de se promener entre les textes en tant que peintre, poète et sculpteur à la fois, avec un rythme visuel pour les poèmes et un sens de la gravure pour les mots.

 

J’ai particulièrement aimé les petits poèmes d’une série de mots en lignes qui m’ont permis de créer des associations de poèmes en caractères chinois carrés.

 

He Jing, critique d’art